Be a fin at financial English
Det är lätt att tro att man är en fena på att skriva bra engelska. Men om man låter en engelskspråkig person läsa igenom blir det alltid många korrigeringar, eller hur? Vi vill hjälpa reda ut några fallgropar inom vårt favoritområde, finansiell engelska. Varsågoda!
US eller BR engelska?
Valet påverkar inte bara stavningen, som i till exempel labor/labour, capitalization/ capitalisation, utan också terminologi. För ordet aktieägare används stockholder på US engelska, medan det på BR engelska kallas shareholder. Aktiefond heter mutual fund på US engelska och unit trust på BR engelska, och fondemission heter stock dividend på US engelska och bonus issue på BR engelska.
På US engelska skriver man helst January 1, 2024, medan man på BR engelska skriver 1 January 2024.
Titlar?
Finns titlarna på företagets nyckelpersoner redan på engelska? Då är en lista till stor hjälp för att hålla översättningen konsekvent. Om titlarna inte finns översatta, ska de baseras på US eller BR engelska? Till exempel heter det Vice President Sales på US engelska och Sales Director på BR engelska.
Och kom ihåg att vi skriver titlar med gemener på svenska och med versaler på engelska. Alltså vd, verkställande direktör, ordförande och professor på svenska.
Mål översätts som både goal, objective och target
Goal är det yttersta man vill uppnå. En bred, huvudsaklig och långsiktig ambition. Exempelvis en utökad marknadsandel med 10%.
Objective kan också översättas med målsättning. KPI:n är precis, mätbar och tidsspecifik och gör resan mot “the goal” mätbar. Exempelvis tusen nya kunder inom sex månader genom målinriktade kampanjer.
Target är en tydligt mätbar KPI som fastställs för att avgöra hur framgångsrikt man uppnår sitt mål, “the objective”. Exempelvis en omsättningsökning på 100 000 Euro genom förvärv av nya kunder.
Income/revenue/profit
Intäkter eller resultat översätts med income i finansiella rapporter på både US och BR engelska. Ofta används istället revenue när man talar om produktkategorier, exempelvis revenue from own brands.
Resultat, vinst och avkastning översätts med revenue eller earnings. Likaså kan man använda net income i US engelska och profit i BR engelska.
Miljoner
På svenska funkar MSEK 123,4 bra. På engelska ska det då vara SEK 123.4 million. Eller den kortare formen SEK 123.4m (US engelska) eller SEK123.4M (BR engelska).
Könsneutral engelska
Använd gärna humankind istället för mankind, Chair istället för Chairman, Police Officer istället för Policeman, salesperson istället för salesman